이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 소닉 컬러즈/에그맨의 안내방송 (문단 편집) === [[스타라이트 카니발]] === >(일본)'''"스타십의 시트는 고급품이므로 폭발해도 부서지지 않습니다. 아무쪼록 편안히 쉬십시오."''' >(북미)'''"If you experience explosive decompression, please try to avoid staining the seat cushions. Those things are expensive!"'''[* 만약 폭발성 감압에 노출되셨다면 시트 쿠션을 더럽히는 걸 삼가 주시길 바랍니다. 비싼 것들이거든요!] >(일본)'''"스타십의 여러분. 안전을 위하여, 무슨 일이 일어나도 절대로 차창이나 문을 열지 마십시오. 바깥에 있는 생물이 여러분을 먹이로 착각하여 달려들어 뭅니다. 특히 얼굴이나 손을 물어뜯는 걸 좋아하므로 주의하십시오."''' >(북미)'''"Remember for your safety. Please avoid... as well as... never under any circumstances... as it is a living being and will bite your face off."'''[* 여러분들의 안전을 위해 반드시...될 수 있는 한...절대 어떤 상황에서도... 피해 주십시오. '''왜냐하면 그건 살아있는 생명체고, 당신의 얼굴을 물어뜯을 것이기 때문이죠.'''] ~~놀이공원에 대체 어떤걸 들여놓은 거야~~ >(일본)'''"현재, [[화장실]]은 고장났습니다. [[중력]]이 상하 반대로 되어있으므로 사용하지 마시기 바랍니다. 마음대로 썼다가는 [[대변#s-1|내보낸]] [[소변|것이]] 얼굴에 튈지도 모릅니다. 아무쪼록 잠시만 참아 주시기 바랍니다."''' >(북미)'''"Attention, the anti-gravity toilets on this level are out of order. We are sorry for this inconvenience and hope you can hold it for another 20,000 light years."'''[* 알립니다, 이 레벨의 반중력 화장실이 고장났습니다. 불편을 드렸다는 것에 사과드리며 2만 [[광년]]만 참아주시기 바랍니다.] --우웩3-- >(일본)'''"고장으로 인하여, 공기가 줄어들고 있습니다. 참고 있으면 괴로워지므로 주의하십시오. 의식을 잃어버리신 분은 프론트 데스크로 오시기 바랍니다."''' >(북미)'''"We seem to be losing pressure on level 17. Please hold your breath against the harsh vacuum of space until you pass out from oxygen starvation. After that, you won't care. Enjoy the ride!"'''[* 레벨 17쪽의 기압이 낮아지는 것 같습니다. '''질식해서 뻗을 때까지''' 극심한 진공상태에서 숨을 참아주시기 바랍니다. 그 이후에는 문제가 없을 겁니다. 재밌게 타십시오!] --의식을 잃었는데 어떻게 프론트 데스크로 와?-- 북미판은 아예 대놓고 숨막혀 죽으라고 한다. >(일본)'''"스타십의 버튼을 누르면 문이 열려, 우주로 튀어 나가게 되므로 주의하십시오. 튀어 나가게 되면 벌금을 물게 됩니다. 구해줄 때는 별도로 돈을 징수합니다."''' >(북미)'''"Just a reminder: Please refrain from pushing buttons on the starship. Occasionally one might jettison you into space. If this happens, your next-of-kin will be billed for the replacement hatch."'''[* 다시 한 번 말씀드립니다. 스타십의 버튼을 누르는 것을 삼가 주십시오. 가끔 누르면 당신을 우주 밖으로 버리기도 합니다. 이 경우, [[연좌제|당신의 가장 가까운 친척에게 교체할 출입문 값이 청구됩니다.]]] >(일본)'''"여러분! 이제 곧 빛의 퍼레이드가 시작되니, 전망 덱으로 오시기 바랍니다. 아... 지금 빛난 것은 빛의 퍼레이드였습니다. 다음 빛의 퍼레이드는 내일 이 시간입니다."''' >(북미)'''"Attention ladies and gentlemen. Please make your way over to the main viewing area where the Light Speed Electrical Parade is about to begi.. oh, and that concludes the Light Speed Electrical Parade."'''[* 신사숙녀 여러분, 안내 말씀드립니다. 지금 전망대로 이동해주시기 바랍니다. 광속전자 퍼레이드가 곧 시작.. 아, 광속전자 퍼레이드가 끝났습니다.] >(일본)'''"'푹 자는 라이드'[* 원문은 ぐっすりライド, ぐっすり는 일본어로 깊이 잠든 모양을 나타내는 의태어다.]가 새롭게 오픈했습니다. 매우 깊이 잘 수 있는 놀이기구입니다. 담당 직원도 같이 잠들어 버리니, 스스로 일어나실 자신이 없으신 분들은 이용을 삼가 주십시오."''' >(북미)'''"The Hyper-Sleep Ride is now open! Remember, the Hyper-Sleep Ride is not recommended for pregnant women, or people who aren't willing to be asleep for 3 years."'''[* 초(超) 수면 라이드가 개장되었습니다! 주의하세요, 초 수면 라이드는 임산부나 '''3년''' 동안 잠들고 싶지 않은 사람들에게 추천되지 않습니다.] >(일본)'''"이 놀이기구에서는 시간의 흐름이 왜곡되므로, 어린이가 타면 내릴 때 어른이 되어 있을 수 있습니다. 노인이 타도 내릴 때 젊어지는 일은 절대 없으므로 주의 바랍니다."''' >(북미)'''"Please note that this ride is not safe for children under 12, or over 13. It is also not safe for 13-year-olds."'''[* 이 놀이기구는 12세 이하의 어린이, 14세 이상의 어린이, 그리고 13세의 어린이에게 안전하지 않다는 걸 기억해주시길 바랍니다.] >(일본)'''"이 파크에서 놀고 있으면, 가끔 날개가 생기거나 [[눈에서 빔]]이 나오게 되는 아이가 있는 것 같습니다. 그런 아이는 에그 컴퍼니에서 연구합니다. 3년 동안은 돌아갈 수 없게 되니 주의하십시오."''' >(북미)'''"Please note any mutant powers came from riding the attractions here at the park, are the express properties of Eggman Industries, and must be used in the service of Eggman and his schemes."'''[* 놀이기구에서 나오는 돌연변이 능력은 에그맨 산업의 소유입니다. 이것들은 에그맨의 서비스와 그의 음모를 위해 쓰여야 합니다.] 일본판과 북미판의 문장은 완전히 다르지만 내용은 비슷하다. >(일본)'''"오늘, [[이상한 나라의 앨리스|앨리스]] 월드는 운영을 중단합니다. [[들어올 때는 마음대로였겠지만 나갈 때는 아니란다|작아질 수는 있지만, 원래대로 돌아갈 수 없게 되므로 주의하십시오.]]"''' >(북미)'''"Attention, the muscle atrophy simulator is not open today. We apologize for this inconvenience but we would not be able to find the strength to open it."'''[* 알립니다, 근위축(筋萎縮) 체험관은 오늘 운영을 중단합니다. 불편을 끼쳐서 죄송하지만 우리는 문을 열 힘이 부족했습니다.] >(일본)'''"배가 고프시다면 가족 모두 런치 월드로 오십시오. 지금은 바싹바싹합니다. 바삭바삭이 아니라 바싹바싹이므로 주의하십시오. 매운 메뉴밖에 없어서 목구멍이 바싹바싹해집니다."'''[* カラカラ(카라카라)는 일본어로 바싹 마른 모양을 나타내는 의태어다. ガラガラ(가라가라)는 원래 바삭바삭이 아니라 단단한 것이 맞부딪쳐 나는 소리인데, 이를 이용한 말장난을 살려 번역했다. '맵다'는 일본어로 '辛い(카라이)'다.] >(북미)'''"Rocket your way to the lunch pad for a fine dining experience! You'll have a blast! It's fun for the whole family. Please no old people or children."'''[* 런치 패드에서 제공하는 훌륭한 정식으로 굶주림을 날려버리세요! 정말 날아갑니다! 온가족에게 즐거운 추억이 될 것입니다. 노약자나 어린이들은 이용을 삼가 주십시오.] 북미판 대사는 'Lunch(점심식사)'와 'Launch(발사)'의 발음이 유사하다는 점을 이용한 말장난. >(일본)'''"입장객 여러분 중에 우주비행사나 테마 파크를 만든 적이 있으신 분이 있으십니까? 있으시다면, 본부사무소로 오시기 바랍니다. 잠깐 도와.. 아니 저... 상담하고 싶은 일이 있으므로 지금 바로 오시기 바랍니다."''' >(북미)'''"Attention guests. If there is anyone here who has experience with aerospace technology, specifically upper-orbit-theme-park gravitational control systems, please report to the main office immediately! Thank you."'''[* 안내말씀 드립니다. 만약 손님 중에 항공우주기술, 특히 상류 궤도 놀이동산의 중력 조절 시스템에 경험이 있는 분은 지금 바로 본부사무소로 오시기 바랍니다! 감사합니다.] 북미판의 'please report to the main office immediately! Thank you.'부분의 어조가 포인트. >(일본)'''"스타십에 붙어있는 검(Gum) 테이프[* 원문은 ガムテープ. 질긴 종이에 점착액을 바른 테이프를 말한다.]를 떼지 마시기 바랍니다. 아니, 검 테이프처럼 보이지만 아닙니다. '스페이스 테이프'라고 불리는 고급품을 나사 대용으로 쓰고 있습니다. 돈을 아끼려고 그런 것은 아니므로 안심하십시오."''' >(북미)'''"Please refrain from peeling off the special space-age polymer holding the starship together. It may look and feel like duct tape, but it's not. It's called... er... space.. tape! Very advanced stuff. Thank you."'''[* 스타쉽을 지탱하는 특수 우주시대 중합체를 떼는 것을 삼가 주시길 바랍니다. [[덕트 테이프]]처럼 보이고 덕트 테이프 느낌이 나지만 아닙니다. 그건... 어... 우주.. 테이프입니다. 아주 선진된 문물이죠. 감사합니다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기